All I could write was because of you

A tribute to all (female and male) muses that give the romantic poets the ink in their pens

(An attempt to translate “L’encre de tes yeux” by Francis Cabrel to Swedish and English. I’ve put the Swedish translation first as I like it most to be the best one, but just scroll below and you can read in English.)

Eftersom du och jag aldrig blir vi
Eftersom vi var galna och ensamma
Eftersom de är så många
Även moralen talar för dem
Jag vill ändå berätta för dig
att allt jag kunnat skriva
var det jag tog från dina ögon

Jag insåg inte att du hade dina band.
Förtrollad av att se på dig glömde jag mina
Vi drömde om Venedig och om frihet
Jag vill trots allt berätta för dig
att allt jag kunnat skriva –
ditt leende dikterade det för mig

Du kommer att vandra länge i mina drömmar
Du kommer alltid från öster där solen går upp
Och om jag så en gång skulle glömma dig
Jag vill ändå berätta för dig,
att allt jag kunnat skriva
länge bar doften av bitter saknad

 

 

 

Because we will never be together
Because it’s crazy, because alone
Because they are so many.
Even the morals speaks for them
I still would like to tell you
that all what I could write
was what I took from your eyes

I did not see that you had your bonds
Looking too much at you I forgot about mine
We dreamed of Venice and of freedom
I still would like to tell you
that all what I could write
was what your smile dictated to me

You will be walking for a long time in my dreams
You always come from the side where the sun rises
And if I ever will forget about you
I still would like to tell you
that all what I could write
will for long have the scent of regrets

Francis Cabrel  L’encre de tes yeux

Puisqu’on ne vivra jamais tous les deux
Puisqu’on est fou, puisqu’on est seuls,
puisqu’ils sont si nombreux
Même la morale parle pour eux
J’aimerais quand même te dire
Tout ce que j’ai pu écrire
Je l’ai puisé à l’encre de tes yeux
Je n’avais pas vu que tu portais des chaînes
À trop vouloir te regarder j’en oubliais les miennes
On rêvait de Venise et de liberté
J’aimerais quand même te dire
Tout ce que j’ai pu écrire
C’est ton sourire qui me l’a dicté
Tu viendras longtemps marcher dans mes rêves
Tu viendras toujours du côté où le soleil se lève
Et si malgré ça j’arrive à t’oublier
J’aimerais quand même te dire
Tout ce que j’ai pu écrire
Aura longtemps le parfum des regrets
Advertisements
This entry was posted in about writing, inspiring songs, poem in English and Swedish, poems, poems by vonnely, secret love, sentimentality, translations by vonnely and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.