Hard winter (Hård vinter)


written in November 2010 translated into English 7 December 2013

Så är den här,
den hårda vintern,
isen på gatan,
mödan i stegen,
den outhärdliga stelheten,
och gråten som lever
med skyddad identitet
på annan ort.

So here it is,
the hard winter –
ice spots on streets,
arduous steps,
back pains,
unbearable stiffness,
tiredness –
the boredom.
And tears who lives
with protected identity
at another location


This entry was posted in poems, Poetry, Swedish poem to English and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.